首页 - 学佛答问 - 弘护问答集 - 正文  │ 文章推荐
 

  如何振兴佛经翻译?

  问:古代佛经翻译部门,有几百个人同时翻译佛经工作。如今此景不在,请问老法师,身为佛弟子的我们如何振兴佛经翻译?

  答:这是个大事情,也是很大的难题。古人翻经,这从前老师告诉我们,中国人有福报,感得翻经的这些大德们都是修行证果的人。老师告诉我们,至少他们都是三果阿那含以上,所以翻得正确,没有错误,翻得好!现在是凡夫,尤其是现前这个社会,少年、老人(老人也不例外)心浮气躁,自己读诵都有问题,怎么能翻得好?这是众生没有福报。

  所以现在这桩事情,首先要把自己修好,先要断烦恼。诸位一定要知道,烦恼不断,你所学的法门都是生疏。换句话说,真正的意思你不懂。愿解如来真实义,你是曲解如来真实义,你是误解如来真实义,你全搞错了!所以断烦恼是第一步,烦恼不断不行。断见思烦恼就是阿罗汉,到阿罗汉,佛才讲,你才能相信你自己;你见思烦恼不断,不可以相信自己。这个话说得重要。断尘沙烦恼是菩萨,断无明烦恼就成佛,这佛的教诲不能不知道,不能不遵守。(憶栖法师)

  问:印尼地区五、六十岁的华人,会读会写华文,但年轻一代大部分都不会,在这种情况之下,要用华语介绍念佛法门是非常困难。而在这里小乘的僧团一般上都是用印尼文,很容易帮助本地人了解。他有两个问题,第一个弟子如协助小乘宣扬基本佛法,以便初学能吸收正确法门,这样做是不是离开了专修的本职?

  答:这个可以做,先接引,先让大家了解。只要听到佛法,见到佛像,所谓一历耳根,永为道种。他这一生不成就,他跟佛结了缘,将来这个缘成熟他一定会入佛门,所以这是好事情。

  问:第二,如果翻译老法师的光碟,又怕翻译得不好,有错误,要背负因果,恳请师父开示。

  答:翻译没有问题,你懂得多少你就翻多少,不懂的可以不翻,或者是不懂的多请教别人。印尼懂华文的学佛的人也不少,请别人帮助,你翻完之后请别人给你修改。甚至于多请几个人,你回来比较,哪个人讲得比较顺,哪个人讲得比较容易懂,你就采取,这些都是方法。应当常常向别人请教,你就不会有过失。(同上)



  其他相关文章
· 为离苦得乐而求生西方,不也是一种执着吗?
· 返回目录